Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

война окончилась

  • 1 face à face

    loc. adv. (обыкн. употр. с гл. être, rester, tomber, se trouver, etc.)

    Nous nous liâmes en outre par le mélange d'une foule de souvenirs d'un milieu où je débutais, où elle était déjà célèbre, sans que les intrigues parisiennes nous eussent jamais mis face à face. (J. Cocteau, Colette.) — Нас связывало также множество общих воспоминаний о среде, в которой я еще был новичком, а она - уже знаменитостью, но все же перипетии парижской жизни ни разу не столкнули нас лицом к лицу.

    Ainsi, la guerre terminée, une autre guerre se prépare. Elle est déjà là. Dans cette maison. Elle se lève entre eux et va les dresser face à face. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Итак, одна война окончилась, готовится другая. Она уже идет, в его доме. Назревает война в семье, она вот-вот столкнет его лицом к лицу.

    - un face à face télévisé

    Dictionnaire français-russe des idiomes > face à face

  • 2 Dreißigjähriger Krieg

    ист.
    Тридцатилетняя война, в 1618-1648 гг. между двумя коалициями в Европе – габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии, поддержанные папством и Речью Посполитой) и антигабсбургской коалицией (германские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддержанные Англией, Голландией и Россией). Габсбургский блок выступал под знаменем католицизма, антигабсбургская коалиция – под знаменем протестантизма. Война окончилась Вестфальским миром (1648) и крахом планов Габсбургов на создание "мировой империи". Главным результатом Тридцатилетней войны для Германии явилось закрепление её политической раздробленности и экономический упадок Westfälischer Friede, Wallenstein Albrecht von

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dreißigjähriger Krieg

  • 3 peal

    pi:l
    1. сущ.
    1) а) звон колоколов;
    трезвон;
    перезвон колоколов б) подбор колоколов
    2) очень громкий звук или череда громких звуков а) раскат( грома) б) грохот( орудий) в) взрыв( смеха)
    2. гл.
    1) греметь, раздаваться, трезвонить Mary's laughter pealed out across the room. ≈ В комнате раздался хохот Мери. Syn: thunder
    2) возвещать трезвоном (часто peal out) The church bells pealed out at the end of the war, to declare victory. ≈ Когда война окончилась, это ознаменовали колокольными звонами. Syn: resound звон колоколов, перезвон, трезвон набор колоколов - the bells ring in * у этих колоколов стройное звучание раскат (грома и т. п.) - a * of laughter взрыв смеха( устаревшее) грохот (орудий) греметь, раздаваться - a loud clap of thunder *ed overhead над нами раздался оглушительный удар грома трезвонить - to * bells звонить в колокола peal возвещать трезвоном (часто peal out) ;
    to peal (smb.'s) fame трубить о (чьей-л.) славе ~ звон колоколов;
    трезвон ~ подбор колоколов ~ раздаваться, греметь, трезвонить ~ раскат (грома) ;
    грохот (орудий) ;
    peal of laughter взрыв смеха peal возвещать трезвоном (часто peal out) ;
    to peal (smb.'s) fame трубить о (чьей-л.) славе ~ раскат (грома) ;
    грохот (орудий) ;
    peal of laughter взрыв смеха

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > peal

  • 4 Waffe

    f =, -n
    1) оружие; вооружение
    ferngesteuerte ( ferngelenkte) Waffen — оружие с дистанционным управлением, телеуправляемое оружие
    Waffen und Gerätвоен. боевая техника
    die Waffen schwiegenумолк шум боя; военные действия прекратились, война окончилась
    die Waffe streckenсложить оружие, капитулировать
    zu den Waffen greifenвзяться за оружие
    zielsuchende Waffe — самонаводящееся оружие; самонаводящиеся ракеты

    БНРС > Waffe

  • 5 خبا

    خَبَا
    п. I
    у خُبُوٌّ
    угасать, потухать; اوار الحرب خبا война окончилась

    Арабско-Русский словарь > خبا

  • 6 وزر

    I
    وَزَرَ
    п. I
    и وِزْرٌ وَزْرٌ
    1) нести бремя, большую тяжесть
    2) совершать грех, проступок
    II
    وِزْرٌ
    мн. أَوْزَارٌ
    1) тяжесть, бремя; وضعت الحرب اوزارها образн. война окончилась
    2) грех, прегрешение
    3) ответственность;... الوزر عليك اذا ты будешь в ответе, если... ; ответственность падёт на тебя, если... ; حمّلها وزر هذا العمل он возложил на неё ответственность за это дело

    Арабско-Русский словарь > وزر

  • 7 وضع

    I
    II
    وَضَعَ
    п. I
    а وَضْعٌ
    1) класть, положить, ставить; ه فى غير موضعة وضع положить что-либо не на место; القضيّة على بساط الجحث поставить вопрос на обсуждение; تحت انظاره قضيّة وضع предложить вниманию кого-л. проблему;... مهمّة فى وضع поставить задачу... ;... الشروط ل وضع поставить условия (кому-л.) ;... حدّا ل положить предел (чему-л.)
    2) прикладывать, ставить (печать) ; ختما وضع приложить, поставить печать (на что على)
    3) помещать,сажать (куда فى)
    4) надевать (на кого что على) ; ـت لثاما على وجهها وضع она закрыла лицо покрывалом; طربوشا على رأسه وضع надеть феску
    5) снимать (что-л. с кого-чего عن)
    6) ставить, устанавливать (разграничительные знаки)
    7) разрабатывать, состовлять (напр. план, список)
    8) писать, сочинять; выдумывать, придумывать, изобретать
    9) рожать (о женщине)
    10) унижать (кого вин. п. или من) ; متكبّرا ورفع متواضعا وضع унизить гордеца и возвысить скромного человека.
    11) страд. терпеть потери, убытки; * ـه خارج القانون وضع поставитькогол. вне закона; الحرب اوزارها война окончилась; فى الادراج وضع отложить (что-л.) в долгий ящик
    وَضُعَ
    п. I
    (يَوْضُعُ) وَضَاعَةٌ ضَعَةٌ,ضِعَةٌ
    1) быть низким, быть низкого происхождения
    2) быть незначительным
    3) быть простым, скромным
    IV
    وَضْعٌ
    1
    1) помещение, размещение; постановка (напр. вопроса)
    2) кладка (напр. кирпича)
    3) составление, сочинение (книги и т. п.)
    4) роды; وضع آلم ال муки родов; وضع حديث ال а) недавно составленный, паписанный; б) новорождённый
    V
    وَضْعٌ
    2 мн. أَوْضَاعٌ
    1) установление, форма; الاوضاع الاجتماعيّة социальные формы
    2) положение, расположение; ال وضع السياسىّ политическое положение;... خلق وضع ـا خطرا فى создать опасное положение в…
    3) поза
    4) грам. форма; اوضاع اللغة العربيّة формы арабского языка
    5) воен., шахм. положение, позиция
    * * *

    ааа
    1) класть; положить; поставить

    2) составлять, разрабатывать (напр. план)
    3) сочинять, писать
    4) родить, рождать
    وضع
    а-=

    1. мсд.
    2.
    1) положение, ситуация

    2) поза

    Арабско-Русский словарь > وضع

  • 8 خَبَا

    I
    у
    خُبُوٌّ
    угасать, потухать; اوار الحرب خَبَا война окончилась

    Арабско-Русский словарь > خَبَا

  • 9 وَضَعَ

    I
    а
    وَضْعٌ
    1) класть, положить, ставить; ه فى غير موضعة وَضَعَ положить что-либо не на место; القضيّة على بساط الجحث поставить вопрос на обсуждение; تحت انظاره قضيّة وَضَعَ предложить вниманию кого-л. проблему;... مهمّة فى وَضَعَ поставить задачу... ;... الشروط ل وَضَعَ поставить условия (кому-л.);... حدّا ل положить предел (чему-л.)
    2) прикладывать, ставить (печать); ختما وَضَعَ приложить, поставить печать (на что على) 3) помещать,сажать (куда فى) 4) надевать (на кого что على); ـت لثاما على وجهها وَضَعَ она закрыла лицо покрывалом; طربوشا على رأسه وَضَعَ надеть феску;" " 5) снимать (что-л. с кого-чего عن)
    6) ставить, устанавливать (разграничительные знаки)
    7) разрабатывать, состовлять (напр. план, список)
    8) писать, сочинять; выдумывать, придумывать, изобретать
    9) рожать (о женщине)
    10) унижать (кого вин. п. или من); متكبّرا ورفع متواضعا وَضَعَ унизить гордеца и возвысить скромного человека. 11) страд. терпеть потери, убытки; * ـه خارج القانون وَضَعَ поставитькогол. вне закона; الحرب اوزارها война окончилась; فى الادراج وَضَعَ отложить (что-л.) в долгий ящик"

    Арабско-Русский словарь > وَضَعَ

  • 10 وِزْرٌ

    мн. أَوْزَارٌ
    1) тяжесть, бремя; وضعت الحرب اوزارها образн. война окончилась
    2) грех, прегрешение
    3) ответственность;... الوِزْرٌ عليك اذا ты будешь в ответе, если... ; ответственность падёт на тебя, если... ; حمّلها وِزْرٌ هذا العمل он возложил на неё ответственность за это дело

    Арабско-Русский словарь > وِزْرٌ

  • 11 au moins

    (au [или du] moins [тж. pour le moins loc. adv., tout au moins, tout du moins, à tout le moins])
    по меньшей мере; по крайней мере; как бы то ни было

    - Cet homme-là était recherché par cinq pays au moins pour escroqueries. Il était au bout de son rouleau. Où qu'il aille, il risquait de se faire prendre. (G. Simenon, Les Petits cochons sans queue.) — Этого жулика полиция разыскивала по меньшей мере в пяти странах. Но сколько веревочке не виться, а конца не миновать. Ему уже было некуда податься - повсюду его могли схватить.

    La comtesse se réduisit bientôt à obtenir de lui que du moins il fit part de son projet à sa mère. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — В конце концов графиня ограничилась тем, что добилась от Фабрицио, чтобы он, по крайней мере, сообщил о своем плане матери.

    La guerre était finie; du moins pour lui. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Война окончилась; по крайней мере для него.

    Mais Basire ne fut pas, hélas! le seul des amis de Danton que l'amour du beau sexe conduisit à des relations dangereuses. Son camarade de plaisir, le capucin Chabot était pour le moins aussi mal entouré. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Но Базир, увы, был не единственным из друзей Дантона, который из-за любви к прекрасному полу обзавелся опасными связями. Его приятель по развлечениям - капуцин Шабо - находился, по меньшей мере, в столь же сомнительном окружении.

    Polyphile. - À tout le moins, vous reconnaissez avec moi que les croyances, la morale et les lois ne dérivent point d'une interprétation rationnelle des phénomènes de la nature. (A. France, Pierre Nozière.) — Полифил. - Как бы то ни было, вы согласитесь со мной, что верования, мораль, законы не проистекают от разумного толкования явлений природы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au moins

  • 12 Waffe, die

    ошибочное понимание и употребление слова как существительного, употребляющегося только в единственном числе, по аналогии с русским соответствием оружие
    (der Wáffe, die Wáffen)
    1) оружие; вооружение

    Der Soldat konnte mit seiner Waffe umgehen. — Солдат умел обращаться со своим оружием.

    Ihnen wurde der unerlaubte Besitz von Waffen zur Last gelegt. — Им инкриминировали незаконное ношение оружия.

    Er benutzte einen Messer als Waffe. — Он использовал в качестве оружия нож.

    Die Festgenommenen wurden nach Waffen durchsucht. — Задержанных обыскали, подозревая, что у них есть оружие.

    Es wurde für das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer und toxischer Waffen gekämpft. — Велась борьба за запрещение разработки, производства и хранения бактериологического и токсического оружия.

    In diesen Ländern wurden atomare und nukleare Waffen entwickelt. — В этих странах было разработано атомное и термоядерное оружие.

    Das gehört zu konventionellen [herkömmlichen] Waffen. — Это относится к обычному вооружению.

    Und nun sprechen die Waffen. — И вот заговорило оружие ( начались военные действия).

    Die Waffen verstummten. — Оружие смолкло ( война окончилась).

    Der Gegner hat die Waffen niedergelegt [gestreckt]. — Противник сложил оружие ( сдался).

    Sie griffen zu den Waffen. — Они взялись за оружие.

    3) (тк. sg) род войск
    4) перен. оружие ( как средство борьбы)

    Seine Schlagfertigkeit ist seine stärkste Waffe. — Его находчивость [остроумие] - это его самое сильное оружие.

    Du gibst deinem Gegner selbst die Waffen in die Hand. — Ты сам вкладываешь оружие в руки противника ( сам предоставляешь своему противнику доводы против тебя).

    Ich habe ihn mit seinen eigenen Waffen geschlagen. — Я побил его его же оружием (одержал верх в споре, использовав его же собственные аргументы).

    Итак:

    оружие как:

    а) единичный предмет вооруженияdie Waffe (sg); множество предметов вооружения — die Waffen (pl)

    г) единичный доводdie Waffe (sg); множество доводов — die Waffen (pl)

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Waffe, die

  • 13 peal

    [piːl] 1. сущ.
    1)
    а) звон колоколов; трезвон; перезвон колоколов
    2)
    2. гл.
    1) книжн. издавать громкий звук; греметь ( о громе)

    Mary pealed with laughter. — Мэри громко расхохоталась.

    Lightning flashed and thunder pealed. — Сверкнула молния и прогремел гром.

    Syn:
    2) = peal out трезвонить, звонить ( о колоколах)

    The church bells pealed out at the end of the war, to declare victory. — Когда война окончилась, зазвонили колокола церквей, возвещая победу.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > peal

  • 14 finish

    ['fɪnɪʃ]
    v
    1) кончать, заканчивать, завершать (обычно связано с периодом, времени)

    He was the first to finish. — Он закончил первым.

    As soon as you finish. — Как только вы закончите.

    Finish your tea and come along. — Допивай свой чай и пойдем.

    The repairs are not yet finished. — Ремонт еще не закончен.

    - finish one's work
    - finish doing smth
    - finish reading the chapter
    - finish writing the letter
    - finish early
    2) кончаться, заканчиваться

    The meeting finished early. — Собрание кончилось рано.

    He who begins many things finishes but few. — Кто за все берется, ничего не успевает.

    USAGE:
    (1.) Глагол, следующий за глаголом to finish употребляется в форме герундия: to finish reading (washing, cleaning) закончить чтение/читать (мыть/мытьё/мыться, чистить/чистку). (2.) Русскому кончить университет (юридический факультет) соответствует английское словосочетание to graduate from the University (in law), кончить школу to leave (to finish) school. (3.) Русское "кончаться, подходить к концу по времени" часто передается конструкцией to be over: the lesson (the meeting, the war) was over урок окончился (собрание окончилось, война окончилась). (4.) Русскому сочетанию У меня кончилась тетрадь соответствует I've used up my notebook. Русское сочетание "У нас кончился сахар (молоко, хлеб)" имеет эквивалент We have run out of sugar (milk, bread). (5.) Русское сочетание "кончаться чем-либо" соответствует to end in/with/ smth: the story ends with their return home рассказ кончается их возвращением домой; how does the book end? как кончается книга?; the argument ended in a quarrel спор кончился ссорой. (6.) See mind, v; USAGE (1.). (7.) See end, v

    English-Russian combinatory dictionary > finish

  • 15 Schwabenkrieg

    m
    Швабская война
    война 1499 между Швейцарским союзом, стремившимся к независимости от «Священной Римской империи», с одной стороны, и императором Максимилианом I Габсбургом и Швабским союзом — с другой; окончилась победой Швейцарии и утверждением ее фактической независимости
    Heiliges Römisches Reich, Schwaben, Schwäbischer Bund, Schweiz

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Schwabenkrieg

  • 16 Dreißigjähriger Krieg

    ист.
    велась между габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии и Австрии, поддержанные папством и Речью Посполитой) и антигабсбургской коалицией (немецкие и австрийские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддерживаемые Англией, Голландией и Россией). Блок Габсбургов выступал под знаменем католицизма, антигабсбургская коалиция - протестантизма. Окончилась Вестфальским миром 1848 (Westfälischer Frieden) и крахом планов Габсбургов создать "мировую империю"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Dreißigjähriger Krieg

  • 17 -D927

    perché due non fa (или non sono) tre (тж. perché le due non fanno tre)

    ± потому, что кончается на «у»:

    Uguccione. — Buono per Dio! E questo perché? Dormi. — Perché le due non fanno tre. (A. Firenzuola, «La Trinuzia»)

    Угуччоне. — Черт возьми! Почему?
    Дорми. — Потому, что кончается на «у».

    «Grazie del pensiero... ma non è possibile». «Perché?» «Perché due non fa tre». (A. Moravia, «Racconti romani»)

    — Спасибо за мысль.., но это невозможно.
    — Почему?
    — Потому, что кончается на «у».

    «E perché la guerra è finita?»

    «Perché due non fa tre». (A. Moravia, «Il conformista»)
    — А почему война все-таки окончилась?
    — Не задавай нелепых вопросов.

    (Пример см. тж. - G304).

    Frasario italiano-russo > -D927

См. также в других словарях:

  • Война судного дня — Часть Арабо израильского конфликта Дата 6 октября 26 октября 1973 Место Синайский полуостров, Голанские высоты и прилегающие к ним регионы Ближнего Востока …   Википедия

  • окончилась — война окончилась • действие, субъект, окончание окончилась война • действие, субъект, окончание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Война за Чёрные Холмы — Войны сиу, Индейские войны «Последняя позиция Кастер …   Википедия

  • Война миров — The War of the Worlds …   Википедия

  • Война миров (роман) — Война миров The War of the Worlds Жанр: научная фантастика Автор: Герберт Уэллс Язык оригинала: английский Публикация: 1897 …   Википедия

  • Война Судного дня — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок …   Википедия

  • война — бояться войны • непрямой объект, эмоции ведётся война • действие, пассив на ся, продолжение вести войну • действие, продолжение война ведётся • действие, пассив на ся, продолжение война заканчивается • действие, субъект, окончание война… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Война в Боснии и Герцеговине — Боснийская война Распад Югославии Парламент в огне после артиллерийского обстрела, Сараево, май 1992 г.; Ратко Младич с боснийскими солдатами; норвежский военнослужащий сил ООН в аэропорту Сараево. Фото Михаила Евстафьева …   Википедия

  • Война в Биафре — Гражданская война в Нигерии Независимая Биафра на карте Нигерии. Май 1967 Дата июль 1967 январь …   Википедия

  • Война с Уммой и поражение Лагаша — Реформы царя Урукагины, направленные на ослабление знали Лагаша и на укрепление положения широких масс всего наредрндя Лагаша, должны были в сильной степени обеспокоить знать соседних городов государств. Поэтому в соседних государствах должны… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Война Аугсбургской лиги — Участники войны Аугсбургской лиги. Синим цветом показаны члены Аугсбургской лиги, зелёным Франция …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»